Tradução em filmes

Traduzir falas para filmes estrangeiros é com certeza uma das tarefas mais inglórias. Além de ser fiel ao que está sendo dito é necessário também sincronizar com o movimento dos lábios dos atores. Tal trabalho se aproxima a arte e exige muito conhecimento e improvisação por parte dos tradutores.

Tanto a tarefa de um tradutor ingles como a de um tradutor espanhol, neste caso, é não deixar com que o sentido das falas fuja do contexto, fazendo assim com que todo o trabalho do diretor do filme se perca.

No caso das empresas responsáveis por este trabalho o ideal é registrar como tradução juramentada todas as falas, garantindo assim o registro do trabalho artístico.

Dodaj Komentarz