

Empresa de Tradutores
Tradução de jornais estrangeiros
É cada vez maior o público no brasil interessado em jornais de outros países. Isso demonstra um maior interesse por parte do brasileiro em saber de fontes primárias o que está acontecendo em outros lugares do globo.
Entretanto, um dos maiores empecilhos é a acessibilidade a tais conteúdos. A tradução de tais jornais costumam se encontrar somente em portais na Internet com contéudo reservado para assinantes. O serviço de tradutor espanhol e tradutor ingles destes portais, porém, merece todo o destaque já que costuma ser muito bem realizado. Com certeza o trabalho dos tradutores destes meios de comunicação é de alto nível e conta também com o registro de tal trabalho como tradução juramentada.
Tradução em filmes
Traduzir falas para filmes estrangeiros é com certeza uma das tarefas mais inglórias. Além de ser fiel ao que está sendo dito é necessário também sincronizar com o movimento dos lábios dos atores. Tal trabalho se aproxima a arte e exige muito conhecimento e improvisação por parte dos tradutores.
Tanto a tarefa de um tradutor ingles como a de um tradutor espanhol, neste caso, é não deixar com que o sentido das falas fuja do contexto, fazendo assim com que todo o trabalho do diretor do filme se perca.
No caso das empresas responsáveis por este trabalho o ideal é registrar como tradução juramentada todas as falas, garantindo assim o registro do trabalho artístico.
Tradutores e o Amadorismo
Como em qualquer área a tradução vem sendo atingida pela presença de péssimos profissionais. Serviços especializados como a tradução juramentada tem sido afetados pela presença destes tradutores mal preparados.
O ato de traduzir não é tão simples como se imagina. Quando for procurar por um tradutor ingles não imagine que qualquer pode fazer tal trabalho só por ter feito um curso de inglês. É necessário sensibilidade para tal trabalho. O mesmo pode se dizer para tradutor espanhol, apesar do português ser muito parecido o espanhol, aí mesmo nesta familiriadade pode se encontrar uma armadilha muito perigosa.
Tradutores não brotam como fungos. Mas os prejuízos causados pelos maus profissionais podem ter efeitos parecidos aos de fungos. Tome cuidado!
American English
Quando se viaja para os EUA pode-se deparar com um inglês um pouco diferente de outros países os quais a lingua nativa é o inglês. Ir para os EUA é como ir para um novo mundo. Um lugar onde se fala ingles, mas o ingles é outro. Da ate a impressao de que precisamos de um tradutor ingles para traduzir o que estao falando.
Locura mesmo, ate parece que os caras falam outra lingua ! Meu Deus do Ceu ! Esses americanos precisam de um tradutor ingles ate para falar entre si, do tanto de girias que tem!
Espero que os paises que falam ingles entrem num acordo e organizem-se para falar o mesmo idioma ! Assim nao teremos que fazer uma tradução cada vez que falamos com algum americano na rua.